Упр.34 Глава 1 ГДЗ Шмелев 8 класс (Русский язык)

Решение #1

Изображение 34. Дополните определения фразеологизмами из рамки и укажите, какие из них попали в русский язык из других языков.тёртый калач, притча во языцех, брать на абордаж1....
Загрузка...

Рассмотрим вариант решения задания из учебника Шмелёв, Флоренская 8 класс, Вентана-Граф:
34. Дополните определения фразеологизмами из рамки и укажите, какие из них попали в русский язык из других языков.
тёртый калач, притча во языцех, брать на абордаж
1. Фразеологизм (...) имеет значение «решительно действовать в отношении кого-либо». Это перевод французского выражения
prende a Vabordage.
Фразеологизм брать на абордаж имеет значение «решительно действовать в отношении кого-либо». Это перевод французского выражения prendre a l’abordage.
2. Фразеологизм (...) обозначает что-то надоевшее, предмет всеобщих разговоров, насмешек, пересудов. Фраза взята из текста Библии, в котором слово «язык» (народ) употреблено в устаревшей форме местного падежа — во языцех. В этой форме есть старославянское чередование к//ц.
Фразеологизм притча во языцех обозначает что-то надоевшее, предмет всеобщих разговоров, насмешек, пересудов. Фраза взята из текста Библии, в котором слово «язык» (народ) употреблено в устаревшей форме местного падежа - во языцех. В этой форме есть старославянское чередование к//ц.
3. Фразеологизм (...) обозначает опытного, много повидавшего на своём веку человека. Образовалось из буквального названия круглого белого хлеба, приготовленного из особого калачного теста, которое долго трут и мнут.
Фразеологизм тёртый калач обозначает опытного, много повидавшего на своём веку человека. Образовалось из буквального названия круглого белого хлеба, приготовленного из особого калачного теста, которое долго трут и мнут.
*Цитирирование задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением